Per subito comando
ballata by Bartolino da Padova
Sources
Florence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 103v-104 (2/2);Paris: Bibliothèque Nationale, fonds nouv. acq. français 6771 (Reina Codex), fol. 24v (2/2).
Facsimiles
Il Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.Editions
1. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 163.2. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia, Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 54 (Pn6771).
Text Editions
CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 253.Text
Per subito comandotu, d'ogn'altro piacer me desti el bando
dona, quand'io te vidi
di duo color in una vaga vesta
la qual bela e onesta
me te mostrò, che per ti trasi i cridi
d'amor. Perché me sfidi?
State con Dio, ch'a lui ti ricomando
Translation
By a sudden order, Lady,you excluded me from every other pleasure,
when I saw you
in a lovely two-coloured dress
which made you appear beautiful and honest
and excited my cries
of love. Why do you provoke me?
Go with God to whom I commend you.
Text revision and translation © Giovanni Carsaniga